Дар речи

Расширенный поиск  

Новости:

Изменить язык отображения форума можно по ссылке либо у себя в профиле


Полезное

Автор Тема: об идише  (Прочитано 10065 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
об идише
« : Август 29, 2004, 09:19:10 pm »

В этой теме обсуждается идиш по-русски (что, как, почему и т.д.)
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

vcohen

  • ИОО
  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +120/-8
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4957
    • Просмотр профиля
    • Иврит через мозг
об идише
« Ответ #1 : Август 31, 2004, 02:44:25 pm »

Как все-таки правильно - на идиш или на идише? Орфографический словарь предлагает "на идише". Почему так распространен вариант "на идиш", хотя нет ни "на иврит", ни "на латынь"?
Записан

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
об идише
« Ответ #2 : Август 31, 2004, 03:29:05 pm »

Цитировать
Как все-таки правильно - на идиш или на идише? Орфографический словарь предлагает "на идише". Почему так распространен вариант "на идиш", хотя нет ни "на иврит", ни "на латынь"?

Я так думаю, из-за особого статуса слова идиш в речи евреев-ашкенази. Я помню, как меня не понимали старики, когда я задвал по-русски вопрос, говорят ли они "на идиш(е)". Для них было либо "ци ир редт аф йидиш" или "Вы говорите по-еврейски". В русский текст идишская фраза не вставлялась, поскольку была слишком уж своей, домашней. К тому же статус идиша почти никогда не был высоким. Сначала он был ниже, чем у иврита, потом, чем у русского - одним словом, жаргон. Ну вот и получилось, что само название этого "жаргона" оказалось неустоявшимся - либо "по-еврейски", либо никак.
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

andrey

  • Гость
об идише
« Ответ #3 : Сентябрь 01, 2004, 12:48:07 pm »

Цитировать
Для них было либо "ци ир редт аф йидиш" или "Вы говорите по-еврейски".


Алекс, а разве не будет правильнее "ци редт ир аф йидиш"? Глагол же вроде бы должен на втором месте....  :roll:

А насчет почему - "на идиш"... Версия Алекса любопытна, но могу высказать свои соображения, которые не очень ее подтверждают - русское "на идиш" созвучно еврейскому "аф йидиш" (или "ойф йидиш"), потому возможно это так и перекочевало... Вторая идея, опять же завязанная на том, что выражение "на идиш" в русский принесли именно носители маме-лушн, состоит в том, что само слово "йидиш" в еврейском языке - оно прилагательное, а русский вариант "на идише" делает его существительным... Чтобы избежать этого, возможно, люди просто взяли и в законсервированном виде перенесли слово в другой язык...

Хотя с тем, что совсем махровые старики скорее употребляли, говоря по русски, выражение "говорить по-еврейски", нежели "говорить на идиш(е)" - тоже имеет смысл согласиться. Хотя и это, и оба мои соображения - практически бездоказательны  :? Так что мы можем только предполагать.
Записан

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
об идише
« Ответ #4 : Сентябрь 01, 2004, 01:04:48 pm »

Цитировать
Цитировать
Для них было либо "ци ир редт аф йидиш" или "Вы говорите по-еврейски".


Алекс, а разве не будет правильнее "ци редт ир аф йидиш"? Глагол же вроде бы должен на втором месте....  :roll:

К сожалению, я не могу считать себя экспертом по идишу - увы! Тем не менее, и по ощущениям (нутром чую), и по грамматике после ци, скорее, должно идити подлежащее.

Цитировать

А насчет почему - "на идиш"... Версия Алекса любопытна, но могу высказать свои соображения, которые не очень ее подтверждают - русское "на идиш" созвучно еврейскому "аф йидиш" (или "ойф йидиш"), потому возможно это так и перекочевало... Вторая идея, опять же завязанная на том, что выражение "на идиш" в русский принесли именно носители маме-лушн, состоит в том, что само слово "йидиш" в еврейском языке - оно прилагательное, а русский вариант "на идише" делает его существительным... Чтобы избежать этого, возможно, люди просто взяли и в законсервированном виде перенесли слово в другой язык...

Хотя с тем, что совсем махровые старики скорее употребляли, говоря по русски, выражение "говорить по-еврейски", нежели "говорить на идиш(е)" - тоже имеет смысл согласиться. Хотя и это, и оба мои соображения - практически бездоказательны  :? Так что мы можем только предполагать.

Да, такое вполне возможно.
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

andrey

  • Гость
об идише
« Ответ #5 : Сентябрь 02, 2004, 11:58:09 am »

Цитировать
К сожалению, я не могу считать себя экспертом по идишу - увы! Тем не менее, и по ощущениям (нутром чую), и по грамматике после ци, скорее, должно идити подлежащее.


удивительно, но мне именно по ощущениям хочется всобачить (от слова "бачить" :twisted: ) сюда глагол... К тому же в памяти у меня вертится: "сказуемое всегда на втором месте"... Хотя, быть может частичка "ци" не считается полноправным членом предложения??? В общем, нам определенно нужно чье-нибудь авторитетное мнение!!! Пусть реб Владимир тоже попробует вспомнить  :?
Записан

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
об идише
« Ответ #6 : Сентябрь 02, 2004, 12:13:30 pm »

Цитировать
Цитировать
К сожалению, я не могу считать себя экспертом по идишу - увы! Тем не менее, и по ощущениям (нутром чую), и по грамматике после ци, скорее, должно идити подлежащее.


удивительно, но мне именно по ощущениям хочется всобачить (от слова "бачить" :twisted: ) сюда глагол... К тому же в памяти у меня вертится: "сказуемое всегда на втором месте"... Хотя, быть может частичка "ци" не считается полноправным членом предложения??? В общем, нам определенно нужно чье-нибудь авторитетное мнение!!! Пусть реб Владимир тоже попробует вспомнить  :?

именно так и есть: частичка ци делает предложение вопросительным без изменения порядка слов в обычном изъявительном предложении, то есть, она как бы не входит в счет слов.
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

vcohen

  • ИОО
  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +120/-8
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4957
    • Просмотр профиля
    • Иврит через мозг
об идише
« Ответ #7 : Сентябрь 02, 2004, 12:56:48 pm »

Цитировать
Пусть реб Владимир тоже попробует вспомнить  :?

Когда не знаешь, да еще забудешь, - таки совсем плохо. Мои познания в идише закончились на той фразе, которую я написал в соседнем топике про "знай нит бихлаль". Но мне казалось, что в большом красном словаре что-то сказано про возможность передвинуть глагол на первое место в придаточном. Пока там этого не нахожу.
Записан

_H.a.y.k.o._

  • Гость
Re: об идише
« Ответ #8 : Май 13, 2010, 10:50:39 pm »

Можно вопрос?
ссылка
Как я понимаю, есть два вида склонения. По второй схеме склоняются только отдельные исключительные существительные (про которых написано), или существительные, обладающие какими-то общими свойствами?
Записан

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
Re: об идише
« Ответ #9 : Май 14, 2010, 06:26:05 am »

Можно вопрос?
ссылка
Как я понимаю, есть два вида склонения. По второй схеме склоняются только отдельные исключительные существительные (про которых написано), или существительные, обладающие какими-то общими свойствами?
Поскольку вопрос сформулирован супер-лаконично, то я могу лишь предположить, что Вы имеете в виду появление / непоявление -(э)н в косвенных падежах. Если да, то почитайте в любом курсе немецкого языка тему "слабое склонение". В идише картина почти идентична.
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

_H.a.y.k.o._

  • Гость
Re: об идише
« Ответ #10 : Май 15, 2010, 12:08:20 am »

Все понятно, спасибо.
Признаки рода тоже аналогичны немецкому? И еще, род иврит-славянских существительных не изменяется в идише?
Записан

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
Re: об идише
« Ответ #11 : Май 15, 2010, 06:52:28 am »

Все понятно, спасибо.
Признаки рода тоже аналогичны немецкому? И еще, род иврит-славянских существительных не изменяется в идише?
Более-менее аналогичны. Род ивритских и славянских имен, как правило, не меняется.
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

_H.a.y.k.o._

  • Гость
Re: об идише
« Ответ #12 : Май 22, 2010, 08:51:21 pm »

ссылка
Здесь таблица правильно составлена? Или артикли ж.р. перепутали?
Записан

vcohen

  • ИОО
  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +120/-8
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4957
    • Просмотр профиля
    • Иврит через мозг
Re: об идише
« Ответ #13 : Май 22, 2010, 09:07:35 pm »

Вроде всё правильно.
Записан

_H.a.y.k.o._

  • Гость
Re: об идише
« Ответ #14 : Май 22, 2010, 09:30:26 pm »

То есть, артикль во время склонения прилагательных может изменится?
И еще, какая разница между "מיין" и "מיינע" или "מיינער"?
Записан
 

мои стихи на идише

Автор fanya

Ответов: 1
Просмотров: 2367
Последний ответ Февраль 12, 2005, 08:11:29 pm
от alex
Последние
Re: Из песни слова не выкинешь от arqady
[Август 21, 2017, 09:38:23 am]


Из песни слова не выкинешь от Фида
[Август 05, 2017, 08:34:45 pm]


Купить словари идиш-русский - русский-идиш от Kassandra
[Июнь 19, 2017, 09:00:35 pm]


Re: РАДИОКОНСУЛЬТАЦИЯ от arqady
[Май 31, 2017, 07:31:42 pm]


Re: РАДИОКОНСУЛЬТАЦИЯ от iwr
[Май 30, 2017, 12:37:28 am]


SimplePortal 2.3.6 © 2008-2014, SimplePortal