Дар речи

Расширенный поиск  

Новости:

Изменить язык отображения форума можно по ссылке либо у себя в профиле


Полезное

Автор Тема: Имена  (Прочитано 8871 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

alexander1980

  • Гость
Имена
« : Февраль 04, 2005, 10:50:44 am »

Какие были типичные имена у финикийцев и финикиек  (у жрецов и царей они могли быть сложными и "навороченными", следовательно, нехарактерными для основной массы населения). Были ли аналоги еврейских и арабских имен?
Записан

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
Имена
« Ответ #1 : Февраль 04, 2005, 12:02:21 pm »

Цитировать
Какие были типичные имена у финикийцев и финикиек  (у жрецов и царей они могли быть сложными и "навороченными", следовательно, нехарактерными для основной массы населения). Были ли аналоги еврейских и арабских имен?

Есть масса имен, аналогичных еврейским. Конкретные примеры с ходу не приведу, но имена похожи. А на уровне имен с теофорными приставками и окончаниями - сходство полное (при условии замены еверйского йе- / -йа(hу) на эль или баал.
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

Podolsky

  • Гость
Имена
« Ответ #2 : Февраль 04, 2005, 01:06:32 pm »

Примеры финикийских имен: אמתבעל, אחתמלך, חניבעל, בעל, בעלאזבל. Полная аналогия древним еврейским именам.
Записан

alexander1980

  • Гость
Имена
« Ответ #3 : Февраль 04, 2005, 10:58:25 pm »

А как насчет женских имен? (просьба - с транскрипцией).
Записан

Podolsky

  • Гость
Имена
« Ответ #4 : Февраль 05, 2005, 08:24:12 am »

Два из приведенных имен - женские. Транскрипция может быть дана лишь на базе иврита, т.к. только отдельные имена известны с огласовкой, если оны имеются в надписях, сделанных греческим или латинским письмом.
Баал-Изевел (финикийское произношение скорее Баъал-изебел), Баъал, Ханнибаъал, Ахот-мелех (Ахут-малк "сестра царя"), Амат-Баъал ("рабыня Баала").
Записан

alexander1980

  • Гость
Имена
« Ответ #5 : Март 22, 2005, 10:09:47 pm »

Высылаю еще несколько вопросов по именам (слабо связанных между собой)

 1) Каков еврейский эквивалент финикийскому имени "Ганнон".

 2) Почему "бен Ладен", а не "ибн Ладен"?

 3) Недавно в Москве встретил человека по фамилии Ушуллу. Мне показалось, что это - из аккадского или другого семитского языка (но не иврит). Интересно, так ли это?
Записан

andrey

  • Гость
Имена
« Ответ #6 : Март 22, 2005, 10:16:17 pm »

Цитировать
Высылаю еще несколько вопросов по именам (слабо связанных между собой)

 1) Каков еврейский эквивалент финикийскому имени "Ганнон".

 2) Почему "бен Ладен", а не "ибн Ладен"?

 3) Недавно в Москве встретил человека по фамилии Ушуллу. Мне показалось, что это - из аккадского или другого семитского языка (но не иврит). Интересно, так ли это?

на один вопрос точно знаю ответ - насчет бен ладена.
потому что он на самом деле бин ладен, а бен через "е" - это неправильная европейская трактовка его имени, закрепившаяся в западной прессе... тоже самое, кстати, касается и его имени - осама, которое на самом деле звучит как усама
любопытно, что на раннем этапе его "раскрутки", в прессе активно использовались оба варианта - и осама бен ладен, и усама бин ладен, и их комбинации, а потом все же закрепился неправильный, но видимо, более благозвучный на европейский манер бен ладен...
не иначе как опять все на евреев хотят свалить  :twisted:
Записан

vcohen

  • ИОО
  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +120/-8
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4957
    • Просмотр профиля
    • Иврит через мозг
Имена
« Ответ #7 : Март 22, 2005, 11:53:30 pm »

Цитировать
3) Недавно в Москве встретил человека по фамилии Ушуллу.

Вы живете в Замоскворецком районе и Вас берут в армию?
Записан

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
Имена
« Ответ #8 : Март 23, 2005, 05:51:18 am »

Цитировать
Высылаю еще несколько вопросов по именам (слабо связанных между собой)

 1) Каков еврейский эквивалент финикийскому имени "Ганнон".

Такого имени в иврите, насколько мне известно, нет. Зато есть такая профессия - ганан (в древнем произношениее - ганнан) "садовник.

Цитировать

 2) Почему "бен Ладен", а не "ибн Ладен"?

Далеко не во всех диалектах арабского "сын"№ произносится ибн. В этой форме и- вставочное, просто, чтобы облегчить двухсогласное начало слова (точно так же имбарих-мебарих "вчера," итнани-тнейн "два" и т.д). Часто бывает бин, бен и даже бан.

Цитировать

 3) Недавно в Москве встретил человека по фамилии Ушуллу. Мне показалось, что это - из аккадского или другого семитского языка (но не иврит). Интересно, так ли это?

Не знаю точно, но его фамилия выглядит очень по-тюркски.
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

Podolsky

  • Гость
Имена
« Ответ #9 : Март 23, 2005, 07:52:17 am »

Ганнон - русская транскрипция имени Ханнон (русские постоянно заменяют h на г: Hans Ганс). Это имя соответствует ивритскому Ханан "милостивый".
Не зная национальности человека, невозможно определить, откуда его фамилия. Вполне возможно, Ушуллу фамилия тюркская, а может дагестанская.
Арабские имена зачастую транскрибируются не по литературной норме, а по диалектному произношению. Отсюда колебания О- У, И-Е.
Слово ИБН "сын" в контексте теряет первую гласную, и между согласными произносится краткая гласная И или Е, отсюда БЕН.
Записан

alexander1980

  • Гость
Имена
« Ответ #10 : Март 23, 2005, 08:55:12 am »

Цитировать

3) Недавно в Москве встретил человека по фамилии Ушуллу.


Цитировать

Вы живете в Замоскворецком районе и Вас берут в армию


Хорошо, что не взяли  :lol:  А ассоциация - верная  :lol:  :lol:  !
Записан

alexander1980

  • Гость
Имена
« Ответ #11 : Март 25, 2005, 12:39:29 am »

Слышал, что имя "Авиценна = ибн Сина" это, тоже самое, что "бен Цион"? Так ли это (честно, говоря, у меня большие сомнения, Сина может быть и персидским именем).
Записан

vcohen

  • ИОО
  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +120/-8
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4957
    • Просмотр профиля
    • Иврит через мозг
Имена
« Ответ #12 : Апрель 06, 2005, 10:18:29 pm »

Цитировать
Но в идиш - почему-то Янкев или Янкель (?), хотя идиш обычно оставляет ивритские имена в ашкеназском произношении без изменений. В английском - James, и, возможно, в испанском Jaime (не уверен). Почему такая изменчивость в согласных, как это сложилось?

В идише "н" - это айин. Такая же история со словом мансе/майсе (на иврите маасе).

А в английском есть и Jacob.
Записан

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
Имена
« Ответ #13 : Апрель 06, 2005, 10:32:04 pm »

Цитировать
Интересно, почему имя  "Иаков" передается уж очень по-разному.
Некоторые европейские  языки транслируют его понятным образом: Jacob, Jacques, Яков. Но в идиш - почему-то Янкев или Янкель (?), хотя идиш обычно оставляет ивритские имена в ашкеназском произношении без изменений. В английском - James, и, возможно, в испанском Jaime (не уверен). Почему такая изменчивость в согласных, как это сложилось?

Как-то у Вас все запуталось, концов не сыскать.
Если идиш оставляет имена в ашкеназском произношении без изменений, то какие же могут быть притензии к Янкеле? Он как раз и есть Яков в ашкеназском произношении. А вот "понятный образ" европейских языков понятен только если за основу брать не иврит, а греческий, что не вполне логично. Потому что именно в греческом семитский יעקב, который более или менее прилично транкрибируется кириллицей как йаък,об (где ъ и к, - особые СОГЛАСНЫЕ, которых попрросту нет в европейских языках) стал вдруг Иаковом, а Йоханан трансформировался в конце-концов в Ивана, то ли царевича, то ли дурака.
И идиш, и греческий (а через него другие европейские) искажают старое ивритское звучание. Что делать - неизбежный процесс.
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
Имена
« Ответ #14 : Апрель 06, 2005, 10:39:21 pm »

Цитировать
В английском - James, и, возможно, в испанском Jaime (не уверен). Почему такая изменчивость в согласных, как это сложилось?

Насколько я знаю, James и Jaime восходят к старофранцузскому Jacomе (сравните итальянское Giacomo), которое, в свою очередь, к латинскому Iacomus - диалектное, скорее всего, сирийское произношение Якова (Йаком), плюс влияние еще одного имени - Иоаким (в русском библейском перекладе) - сравните. исп. Joacin или известного Иоахима из сказок. Чередование б-м известно во многих языках.
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций
 

Последние
Re: Из песни слова не выкинешь от arqady
[Август 21, 2017, 09:38:23 am]


Из песни слова не выкинешь от Фида
[Август 05, 2017, 08:34:45 pm]


Купить словари идиш-русский - русский-идиш от Kassandra
[Июнь 19, 2017, 09:00:35 pm]


Re: РАДИОКОНСУЛЬТАЦИЯ от arqady
[Май 31, 2017, 07:31:42 pm]


Re: РАДИОКОНСУЛЬТАЦИЯ от iwr
[Май 30, 2017, 12:37:28 am]


SimplePortal 2.3.6 © 2008-2014, SimplePortal