Дар речи

Расширенный поиск  

Новости:

Изменить язык отображения форума можно по ссылке либо у себя в профиле


Полезное

Автор Тема: כפי ש  (Прочитано 729 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

fiuri

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +1/-3
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 554
    • Просмотр профиля
כפי ש
« : Август 29, 2011, 01:12:52 pm »

Цитировать
хочу тебя
в точности как ты (м.р.) есть

На форуме slovar.co.il это перевод выражения רוצה אותך בדיוק כפי שאתה
Итак, союз כפי ש
Но ИРИС его игнорирует, а ЭШ переводит = потому что
Как же получился вышеприведенный перевод?
Записан

vcohen

  • ИОО
  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +120/-8
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4957
    • Просмотр профиля
    • Иврит через мозг
Re: כפי ש
« Ответ #1 : Август 29, 2011, 03:25:04 pm »

כפי ש - в какой-то степени синоним כמו ש. Разница состоит в том, что כפי - это вариант לפי, отсюда получается оттенок "согласно тому как".
Записан

fiuri

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +1/-3
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 554
    • Просмотр профиля
Re: כפי ש
« Ответ #2 : Август 29, 2011, 04:32:28 pm »

כפי ש - в какой-то степени синоним כמו ש. Разница состоит в том, что כפי - это вариант לפי, отсюда получается оттенок "согласно тому как".

Допустим, что כפי ש= как (союз) (почему-то незафиксированное значение в указанных словарях). Но тогда почему перевод не звучит я хочу тебя в точности так же, как и ты (хочешь)
« Последнее редактирование: Август 29, 2011, 04:40:20 pm от fiuri »
Записан

fiuri

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +1/-3
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 554
    • Просмотр профиля
Re: כפי ש
« Ответ #3 : Август 29, 2011, 08:04:08 pm »

Но если расширить объём лексической единицы? В моём словаре написано
כפי שהוא = такой, какой он есть
Следовательно, перевод должен быть таким
Я хочу его в точности таким, каким он есть
Записан

vcohen

  • ИОО
  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +120/-8
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4957
    • Просмотр профиля
    • Иврит через мозг
Re: כפי ש
« Ответ #4 : Август 29, 2011, 10:01:16 pm »

Но тогда почему перевод не звучит я хочу тебя в точности так же, как и ты (хочешь)
В более серьезном тексте так бы и было. Здесь не вписывается по общему настрою.

Я хочу его в точности таким, каким он есть
"Каким он есть" - это не по-русски.
Записан

fiuri

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +1/-3
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 554
    • Просмотр профиля
Re: כפי ש
« Ответ #5 : Август 30, 2011, 08:24:13 am »

Цитировать
Цитата:

Цитата:

Цитата: fiuri от Август 29, 2011, 03:04:08
Я хочу его в точности таким, каким он есть"
Каким он есть" - это не по-русски.
.

Таки-да. На коряворусском говорят иначе
« Последнее редактирование: Август 30, 2011, 08:55:36 am от fiuri »
Записан

vcohen

  • ИОО
  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +120/-8
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4957
    • Просмотр профиля
    • Иврит через мозг
Re: כפי ש
« Ответ #6 : Август 30, 2011, 10:41:51 am »

У Вас замечательное чувство юмора.
Записан

fiuri

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +1/-3
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 554
    • Просмотр профиля
Re: כפי ש
« Ответ #7 : Август 30, 2011, 07:44:59 pm »

У Вас замечательное чувство юмора.

Спасибо за комплимент
Записан
 

Последние
Re: Из песни слова не выкинешь от arqady
[Август 21, 2017, 09:38:23 am]


Из песни слова не выкинешь от Фида
[Август 05, 2017, 08:34:45 pm]


Купить словари идиш-русский - русский-идиш от Kassandra
[Июнь 19, 2017, 09:00:35 pm]


Re: РАДИОКОНСУЛЬТАЦИЯ от arqady
[Май 31, 2017, 07:31:42 pm]


Re: РАДИОКОНСУЛЬТАЦИЯ от iwr
[Май 30, 2017, 12:37:28 am]


SimplePortal 2.3.6 © 2008-2014, SimplePortal