Дар речи

Расширенный поиск  

Новости:

Изменить язык отображения форума можно по ссылке либо у себя в профиле


Полезное

Автор Тема: Как меня обижали  (Прочитано 10409 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

andrey

  • Гость
Как меня обижали
« : Ноябрь 20, 2004, 07:53:08 pm »

Вот по этому адресу ссылка находится маленькая заметка, посвященная опыту моего общения с израильской молодежью на иврите. Предлагаю всем ознакомиться и поделиться впечатлениями  :D
Записан

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
Как меня обижали
« Ответ #1 : Ноябрь 20, 2004, 08:06:54 pm »

Цитировать
Вот по этому адресу ссылка находится маленькая заметка, посвященная опыту моего общения с израильской молодежью на иврите. Предлагаю всем ознакомиться и поделиться впечатлениями  :D

Хе-хе...
Вот такая молодежь во Святой Земле. Впрочем, Вам подвернулся не самый интеллигентый образчик. Хотя вполне типовой и узнаваемый. Одно интересно, кое-где девочка немножко ляпает, по-моему она таки да из Союза.
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

andrey

  • Гость
Как меня обижали
« Ответ #2 : Ноябрь 20, 2004, 08:21:33 pm »

Цитировать
Цитировать
Вот по этому адресу ссылка находится маленькая заметка, посвященная опыту моего общения с израильской молодежью на иврите. Предлагаю всем ознакомиться и поделиться впечатлениями  :D

Хе-хе...
Вот такая молодежь во Святой Земле. Впрочем, Вам подвернулся не самый интеллигентый образчик. Хотя вполне типовой и узнаваемый. Одно интересно, кое-где девочка немножко ляпает, по-моему она таки да из Союза.

если я правильно понял вот эту фразу:
מצטערת רוסיים לא מושכים אותי

, то "русские ее не заводят" или она с них "не тащится"
 :smt077
и вообще, что это за "комплекс ненависти к себе", коль скоро уж она и в самом деле "из русских"???? по-моему нормальный такой среднеамериканский шовинизм  :smt102
хотя вот эта фраза меня и в самом деле удивила:
מה אתה משחק אותה

почему "отаh", а не "оти"?!  8O ИМХО не похоже на опечатку, но для ошибки слишком уж примитивно  =P~
более того, через три строчки она ее повторяет:
עכשיו אתה משחק אותה פתאום מדבר לא כל כך טוב יא שקרן

и чтобы это могло значить....
 :?
да, и почему "шакран", а не "мешакер"????
и что такое כמו אילג

кто такой "илаг"???? у подольского я не нашел  :smt102
Записан

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
Как меня обижали
« Ответ #3 : Ноябрь 20, 2004, 09:51:58 pm »

Цитировать
если я правильно понял вот эту фразу:
מצטערת רוסיים לא מושכים אותי

, то "русские ее не заводят" или она с них "не тащится"
 :smt077

И даже еще проще: "не притягивают"="не привлекают"

Цитировать

и вообще, что это за "комплекс ненависти к себе", коль скоро уж она и в самом деле "из русских"???? по-моему нормальный такой среднеамериканский шовинизм  :smt102

Это лишь гипотеза, что она - из "русских". А потом, всяко бывает.

Цитировать

хотя вот эта фраза меня и в самом деле удивила:
מה אתה משחק אותה

почему "отаh", а не "оти"?!  8O ИМХО не похоже на опечатку, но для ошибки слишком уж примитивно  =P~
более того, через три строчки она ее повторяет:
עכשיו אתה משחק אותה פתאום מדבר לא כל כך טוב יא שקרן

и чтобы это могло значить....
 :?

Сихек ота (обязательно ота!) - идиома, приблизительный перевод "прикололся, разыграл"
Бывает еще ахаль ота - "заполучил!" (в смысле "получил, фашист, гранату")

Цитировать

да, и почему "шакран", а не "мешакер"????

шакран - лжец, врун, мешакер - врешь.

Цитировать

и что такое כמו אילג

кто такой "илаг"???? у подольского я не нашел  :smt102

Мне, разумеется, стыдно, но я не знаю. Видимо, очень узкоспециализированный сленг.
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

nprital

  • Столп форума
  • Зеленый еще
  • ******
  • Карма: +10/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 97
  • Натан Приталь
    • Просмотр профиля
    • Иврит через мозг
Как меня обижали
« Ответ #4 : Ноябрь 21, 2004, 12:18:44 am »

Цитировать

и что такое כמו אילג

кто такой "илаг"???? у подольского я не нашел  :smt102

Сдается мне, что грубиянка просто-напросто описАлась в худшем смысле этого слова, имея в виду ИЛЕГ через ע :
Цитировать

עִילֵג
косноязычный
(Б.Подольский.ИРИС)

Слово-то из чуть более высокого регистра, чем все остальное. Впрочем, ниже она пишет арабскую твою мать уже через ע .
Конечно, встречается сколько угодно, но все же:
Цитировать

כּוּס אֶמַק
грубое ругательство (араб.)

--------------------------------------------------------------------------------

כּוּס ז'
женский половой орган (грубо)
כּוּס אוֹחתַק/אוֹחתוֹ/אֶמַק
грубое ругательство (араб.)
(Там же)

Её логика: если Некто умеет писать на иврите  - для чего косить под москвича?
Записан
Надо любить иврит в себе, а не себя в русском *  ссылка

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
Как меня обижали
« Ответ #5 : Ноябрь 21, 2004, 06:23:07 am »

Натан, спасибо за ИЛЕГа!
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

andrey

  • Гость
Как меня обижали
« Ответ #6 : Ноябрь 21, 2004, 12:43:40 pm »

Цитировать
Это лишь гипотеза, что она - из "русских". А потом, всяко бывает.

а все-таки, с точки зрения грамматического анализа текста, какие "ляпы" навели Вас на эту мысль?
кстати, в конце она пишет "Москва" через "бет" - по-моему вполне олимская ошибка

Цитировать
шакран - лжец, врун, мешакер - врешь.

мне казалось, что есть такое субстантивированное причастие - мешакер   :-k

Цитировать
Слово-то из чуть более высокого регистра, чем все остальное. Впрочем, ниже она пишет арабскую твою мать уже через ע .

так вот что это означает  :oops: а я долбил по компу с ИРИСом, вопрощая причем тут "долина" и "быть глубоким"  :cry:
кстати, если אמק - это всего навсего "мать", что алеф вполне объясним - как в ивритском אם, но откуда взялся коф???  :?
и кстати, зачем она пишет арабскую твою мать, у нас что, своей нету  8O
Цитировать
Её логика:

ну логика - это громко сказано  :smt077

Цитировать
если Некто умеет писать на иврите - для чего косить под москвича?

в каком смысле умеет?! неужели с первых строк неясно, что я "твоя-моя непонимайт"  :lol:
другое дело, что девочка в своем широком кругозоре и представить себе не может, что в москве тоже есть аськи и интернет.
кстати, "виндзор" - это Windows?
Записан

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
Как меня обижали
« Ответ #7 : Ноябрь 21, 2004, 05:11:02 pm »

Цитировать
Цитировать
Это лишь гипотеза, что она - из "русских". А потом, всяко бывает.

а все-таки, с точки зрения грамматического анализа текста, какие "ляпы" навели Вас на эту мысль?
кстати, в конце она пишет "Москва" через "бет" - по-моему вполне олимская ошибка

Сечас я еще раз перечитал - пожалуй, мне стоит снять свой тезис о "ляпах". Там, действительно, есть ошибки, но они вполне сабровские. А насчет "Москвы" - и так, и так пишут.

Цитировать

Цитировать
шакран - лжец, врун, мешакер - врешь.

мне казалось, что есть такое субстантивированное причастие - мешакер   :-k

Мешакер очень редко (практически, никогда не) употребляется в значении "врун". "Лживый", пожалуй, а вообще, все больше глагол.

Цитировать

Цитировать
Слово-то из чуть более высокого регистра, чем все остальное. Впрочем, ниже она пишет арабскую твою мать уже через ע .

так вот что это означает  :oops: а я долбил по компу с ИРИСом, вопрощая причем тут "долина" и "быть глубоким"  :cry:
кстати, если אמק - это всего навсего "мать", что алеф вполне объясним - как в ивритском אם, но откуда взялся коф???  :?
и кстати, зачем она пишет арабскую твою мать, у нас что, своей нету  8O
 
В "матери", по идее, надо писать каф. Но выражение-то специфическое, его кто писать-то будет? Оно все больше на слух воспринимается.
А на иврите мат неадекватно воспринимается. Представьте, Вас бы кто-0нибудь послал примерно так "кал еси, срам еси!"
Хотя в современном языке этот недостаток постепенно восполняется.

Цитировать
кстати, "виндзор" - это Windows?

Там было именно Виндоуз (на иврите "виндоз" ווינדוז)
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

andrey

  • Гость
Как меня обижали
« Ответ #8 : Ноябрь 22, 2004, 01:20:13 pm »

Цитировать
А насчет "Москвы" - и так, и так пишут.

чем же это лучше, чем פידור בליאדסקי, который якобы "федор владский"  :smt077

Цитировать
В "матери", по идее, надо писать каф. Но выражение-то специфическое, его кто писать-то будет? Оно все больше на слух воспринимается.

вот эта ваша фраза мне полночи уснуть недавала. я стал думать: значит, девочка ошиблась дважды в слове из трех букв, написав עמק вместо... и тут я задумался, потому что графически мне сразу представилось слово אמך - но если прочитать его по правилам иврита получается не "амак", а "амах". методом проб и ошибок я сформулировал вопрос следующим образом: "как решается проблема транслитерации из семитских языков слов, содержащих буквы бегад-кефат в щелевой позиции?"
ведь я уверен, что есть масса более текстоприемлемых слов и выражений, которые так или иначе бывают записаны. что тогда делать?

Цитировать
А на иврите мат неадекватно воспринимается. Представьте, Вас бы кто-0нибудь послал примерно так "кал еси, срам еси!"
Хотя в современном языке этот недостаток постепенно восполняется.

вообще, феномен мата - это целая философская проблема. ведь ситуация с русским языком в данном случае является практически уникальной. Толковый словарь дает следующее определение понятию "мат" - "неприличная, оскорбительная брань, сквернословие", причем дает это с пометкой Разг.
Нас, как филологов, это определение совершенно не устраивает, поскольку не дает нам ключа к реальному распознованию данного феномена. Поэтому я сформулировал свое, исключительно практическое определение. Его рабочая форма выглядит вот так: "матерные слова - это общеизвестные и общеупотребимые слова, образованные от корней, определяющих непристойные понятия и - внимание! - не имеющих альтернативного, приличного значения".
Таким образом, это определение позволяет нам решить главную задачу при дефиниции мата - а именно, отделение непосредственно матерной лексики от грубого либо специального жаргона. Отсюда легко можно вывести, что слова "х.." и "е...ь" являются матом, поскольку 1) общеизвестны и общеупотребимы; 2) определяют непристойные понятия; 3) не имеют альтернативного, пристойного употребления. В то же время слова "хрен" и "трахать" - не являются матом, поскольку не отвечают пункту 3. В свою очередь всякие жаргонные извращения вроде "тютюн" и "щемиться" не подходят под пункт 1.
Правда, не очень понятно, куда девать такие в последнее время легитимные и абсолютно печтаные словечки вроде "жопа" или "говно" - но спишем их широкую легитимность на эпоху вседозволенности.
Предложенное мною определение позволяет не только отделить овец от козлищ в русском языке, но и сделать вывод, что в английском языке мата как такового практически нет. Из известных мне слово только сакраментальное f*ck отвечает предложенным условиям, а остальное - либо узкоспециальный жаргон, либо общеупотребительная брань, имеющая к тому же пристойный аналог употребления.
В арабский/иврит я не углублялся за отсуствием материала. Очевидно, что под все три определения подходит только международное "к....мат". Если кто знает, просветите меня, имеет ли любимая морфема арабов - "к*с" - пристойное употребление?

Насчет того, что на иврите нет ругательств я удивлен. А как же потенциал великого и могучего из северной России????!!!!


ПыСы. Раз подняли тему брани и жаргона: один товариш мне тут убедительно доказывал, что слова "хабибти" в иврите нет, поскольку он не слышал, чтобы так говорили. "Хабиби" - есть, а "хабибти" - нет. Рассудите нас, кто знает????
ПыПыСы Пшепрашам за ненормативную лексику в посте - надеюсь, любовь к науке пересилит естественное отвращение  :smt078  :toimonster:
Записан

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
Как меня обижали
« Ответ #9 : Ноябрь 22, 2004, 02:06:42 pm »

Цитировать
Цитировать
А насчет "Москвы" - и так, и так пишут.

чем же это лучше, чем פידור בליאדסקי, который якобы "федор владский"  :smt077

Есть разница: гипотетический Владский просто не может писаться через бет, потому что в начале слова бет - всегда, в 100% случаев читается б. А вот в "Москве" позиция буквы такая, что и вав, и бет могут быть в.

Цитировать

Цитировать
В "матери", по идее, надо писать каф. Но выражение-то специфическое, его кто писать-то будет? Оно все больше на слух воспринимается.

вот эта ваша фраза мне полночи уснуть недавала. я стал думать: значит, девочка ошиблась дважды в слове из трех букв, написав עמק вместо... и тут я задумался, потому что графически мне сразу представилось слово אמך - но если прочитать его по правилам иврита получается не "амак", а "амах". методом проб и ошибок я сформулировал вопрос следующим образом: "как решается проблема транслитерации из семитских языков слов, содержащих буквы бегад-кефат в щелевой позиции?"
ведь я уверен, что есть масса более текстоприемлемых слов и выражений, которые так или иначе бывают записаны. что тогда делать?

Если бы девочка была не двоечницой, а хотя бы "троечницей с минусом", она знала бы, что арабский каф всегда транслитерируется ивритским каф. В данном случае даже дагеш можно не ставить, просто вместо софит написать обычный каф, и все станет ясно. То же относится ко всем арабским буквам, если в иврите букв не хватает, их "гершуют": 'ת', ח', ע.

Цитировать

Цитировать
А на иврите мат неадекватно воспринимается. Представьте, Вас бы кто-0нибудь послал примерно так "кал еси, срам еси!"
Хотя в современном языке этот недостаток постепенно восполняется.

вообще, феномен мата - это целая философская проблема. ведь ситуация с русским языком в данном случае является практически уникальной. Толковый словарь дает следующее определение понятию "мат" - "неприличная, оскорбительная брань, сквернословие", причем дает это с пометкой Разг.
Нас, как филологов, это определение совершенно не устраивает, поскольку не дает нам ключа к реальному распознованию данного феномена. Поэтому я сформулировал свое, исключительно практическое определение. Его рабочая форма выглядит вот так: "матерные слова - это общеизвестные и общеупотребимые слова, образованные от корней, определяющих непристойные понятия и - внимание! - не имеющих альтернативного, приличного значения".
Таким образом, это определение позволяет нам решить главную задачу при дефиниции мата - а именно, отделение непосредственно матерной лексики от грубого либо специального жаргона. Отсюда легко можно вывести, что слова "х.." и "е...ь" являются матом, поскольку 1) общеизвестны и общеупотребимы; 2) определяют непристойные понятия; 3) не имеют альтернативного, пристойного употребления. В то же время слова "хрен" и "трахать" - не являются матом, поскольку не отвечают пункту 3. В свою очередь всякие жаргонные извращения вроде "тютюн" и "щемиться" не подходят под пункт 1.
Правда, не очень понятно, куда девать такие в последнее время легитимные и абсолютно печтаные словечки вроде "жопа" или "говно" - но спишем их широкую легитимность на эпоху вседозволенности.
Предложенное мною определение позволяет не только отделить овец от козлищ в русском языке, но и сделать вывод, что в английском языке мата как такового практически нет. Из известных мне слово только сакраментальное f*ck отвечает предложенным условиям, а остальное - либо узкоспециальный жаргон, либо общеупотребительная брань, имеющая к тому же пристойный аналог употребления.
В арабский/иврит я не углублялся за отсуствием материала. Очевидно, что под все три определения подходит только международное "к....мат". Если кто знает, просветите меня, имеет ли любимая морфема арабов - "к*с" - пристойное употребление?

Это, скорее, не арабское любимое, а именно еврейское любимое слово. Арабы его немного стесняются. А вообще мат в иврите несколько менее непристоен, чем в русском. Где-то примерно как в английском.

Цитировать

Насчет того, что на иврите нет ругательств я удивлен. А как же потенциал великого и могучего из северной России????!!!!

Не беспокойтесь, активно и успешно используется.

Цитировать

ПыСы. Раз подняли тему брани и жаргона: один товариш мне тут убедительно доказывал, что слова "хабибти" в иврите нет, поскольку он не слышал, чтобы так говорили. "Хабиби" - есть, а "хабибти" - нет. Рассудите нас, кто знает????

Хабибати. Но употребляются редко, лучше хамудати или хамуда шели.

Цитировать

ПыПыСы Пшепрашам за ненормативную лексику в посте - надеюсь, любовь к науке пересилит естественное отвращение  :smt078  :toimonster:

Nie ma za co. Ale więcej biez klątwiek.
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

vcohen

  • ИОО
  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +120/-8
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4957
    • Просмотр профиля
    • Иврит через мозг
Как меня обижали
« Ответ #10 : Ноябрь 24, 2004, 01:12:23 pm »

Позвольте добавить.

Цитировать
Цитировать
А насчет "Москвы" - и так, и так пишут.

чем же это лучше, чем פידור בליאדסקי, который якобы "федор владский"  :smt077

Тем, что פידור никогда не будет читаться как Фйодор, ему для этого нужен вав после юда. А בליאדסקי никогда не будет читаться как Владски не только из-за бета, но и из-за юда, который вместе с алефом обязательно прочитают как "йа".

Что касается слова эмек через айин (долина), то его действительно часто ставят в этом сочетании вместо слова эммак - получается некий эвфемизм, типа русского "ёж твою мышь".
Записан

vcohen

  • ИОО
  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +120/-8
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4957
    • Просмотр профиля
    • Иврит через мозг
Как меня обижали
« Ответ #11 : Ноябрь 24, 2004, 02:31:28 pm »

Цитировать
Если бы девочка была не двоечницой, а хотя бы "троечницей с минусом", она знала бы, что арабский каф всегда транслитерируется ивритским каф. В данном случае даже дагеш можно не ставить, просто вместо софит написать обычный каф, и все станет ясно.

Добавка по просьбе Натана. Верно, что в арабских словах каф должен передаваться как каф, причем в конце слова он пишется "несофитным", что сразу дает информацию о его произношении как "к". Но дело в том, что в словах эммак, охтак и, наверно, в каких-то других, сильно ассимилировавшихся в иврите, сегодня все поголовно пишут куф.
Записан

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
Как меня обижали
« Ответ #12 : Ноябрь 24, 2004, 05:03:17 pm »

Цитировать
Цитировать
Если бы девочка была не двоечницой, а хотя бы "троечницей с минусом", она знала бы, что арабский каф всегда транслитерируется ивритским каф. В данном случае даже дагеш можно не ставить, просто вместо софит написать обычный каф, и все станет ясно.

Добавка по просьбе Натана. Верно, что в арабских словах каф должен передаваться как каф, причем в конце слова он пишется "несофитным", что сразу дает информацию о его произношении как "к". Но дело в том, что в словах эммак, охтак и, наверно, в каких-то других, сильно ассимилировавшихся в иврите, сегодня все поголовно пишут куф.

Добавка от меня:
Все верно. ТОлько это - еще и показатель того, что все поголовно - двоечники.  :razz:  8O  :(
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций

vcohen

  • ИОО
  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +120/-8
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4957
    • Просмотр профиля
    • Иврит через мозг
Как меня обижали
« Ответ #13 : Ноябрь 24, 2004, 05:34:47 pm »

Цитировать
ТОлько это - еще и показатель того, что все поголовно - двоечники.  :razz:  8O  :(

Ну, это известная проблема. С одной стороны, нарушать правила языка действительно нехорошо. С другой, если этого принципа последовательно придерживаться, придется запретить все изменения в языке на протяжении веков и поколений.
Записан

alex

  • Аксакал форума
  • *****
  • Карма: +27/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1714
  • Исполняющий Особые Обязанности (ц)
    • Просмотр профиля
    • Луговсариум
Как меня обижали
« Ответ #14 : Ноябрь 24, 2004, 05:54:47 pm »

Цитировать
Цитировать
ТОлько это - еще и показатель того, что все поголовно - двоечники.  :razz:  8O  :(

Ну, это известная проблема. С одной стороны, нарушать правила языка действительно нехорошо. С другой, если этого принципа последовательно придерживаться, придется запретить все изменения в языке на протяжении веков и поколений.

Ясное дело. Хотя, если человек читал книжки, он куф не напишет. Но, и на кус-эммак не пошлет, если книжки читал.

ПыСы: сегодня был свидетелем совершенно яркого случая. Сижу в универской библиотеке. Библиотекарша - датишная американка, старая, сухопарая и очень кошерная. Влетает "русский" студент (хам и двоечник) у которого вчера был последний срок возврата книг. Она требует книги, он - не могу, с собой не взял. Разговор постепеннно пепреходит на все более высокие тона, у библиотекарши, соответственно, все ярче звучит американский акцент. Парнишка его слышит и начинате через слово очень эмоционально (явно как в кино) вставлять: O my god!!! Jesus Christ!!!!
Библиотекарша требует прекратить оскорблять этим именем стены кошерного университета, до него не доходит в чем проблема. В общем, чуть до битахонщиков не дошло.
К чему это я. Да к тому, что чтение книжек уберегает и от неуместного Christ-а и от куф в кус-эммак.
Записан
С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций
 

"аф" как "ни"

Автор andrey

Ответов: 5
Просмотров: 1689
Последний ответ Август 28, 2005, 11:39:07 am
от vcohen
\"эхад\" как \"левад\"

Автор andrey

Ответов: 5
Просмотров: 1966
Последний ответ Апрель 13, 2007, 06:19:33 pm
от andrey
"маком" как "необходимость"?

Автор andrey

Ответов: 1
Просмотров: 1056
Последний ответ Сентябрь 06, 2005, 03:32:00 pm
от alex
Как на иврите будет "прадедушка", "прапрадедушка", "прапрапрадедушка" и т.д.?

Автор Ослик Иа-Иаков

Ответов: 30
Просмотров: 4085
Последний ответ Сентябрь 25, 2010, 07:32:43 pm
от fiuri
Перевести "как предполагается"

Автор Bahir

Ответов: 6
Просмотров: 804
Последний ответ Июль 24, 2011, 09:15:38 pm
от iwr
Последние
Re: Из песни слова не выкинешь от arqady
[Август 21, 2017, 09:38:23 am]


Из песни слова не выкинешь от Фида
[Август 05, 2017, 08:34:45 pm]


Купить словари идиш-русский - русский-идиш от Kassandra
[Июнь 19, 2017, 09:00:35 pm]


Re: РАДИОКОНСУЛЬТАЦИЯ от arqady
[Май 31, 2017, 07:31:42 pm]


Re: РАДИОКОНСУЛЬТАЦИЯ от iwr
[Май 30, 2017, 12:37:28 am]


SimplePortal 2.3.6 © 2008-2014, SimplePortal