Изменить язык отображения форума можно по ссылке либо у себя в профиле
Ну, да. Все так и выглядит... из России. Или из Европы. Из Израиля несколько иначе.
Не берусь судить, кто прав, кто виноват.
Вроде, не дело, ну, точно, не дело, когда за любое несогласие с евреями или даже с евреем, человек тут же объявляется антисемитом и из этого делаются оргвыводы!
С другой стороны, такая зыбкая она, эта граница - понять, принять, простить... Я не уверен, что я смогу уловить и не переступить эту зыбкую грань за которой мы начинаем говорить, что Катастрофа - "на войне как на войне," а ее отрицание тоже имеет право на существование в плюралистичном мире. Что палестинские арабы - невинные страдальцы, перед которыми евреи должны извиняться и искупать...
Обе крайности видны сразу и неприемлемы никем. А как быть, когда линия автора рецензии проходит посередине? Или не совсем посередине, немножко ближе к вон тому краю, но все же не на самом краю? Вы готовы проводить границу допустимого? Я - не уверен.
Ну насчет профИля - Вы, наверное, правы. Просто уже достали эти поборники кровей!!! Их и в России - ох как хватает. Особенно в тех кругах, где я частично вращаюсь... Так что сами понимаете. Не сдержался Умер во мне великий оратор, но не до конца. Так что если когда-нибудь подамся в политику - оппонентам моим не жить Вот увидите, как у Вас там заживут, когда я стану ПРЕМЬЕРОМ Израиля... А на старости лет успокоюсь, преисполнуюсь трансцендтно-экзистиальной толерантности и засяду писать мемуары... Я даже знаю, как они будут начинаться: hаити мелэх бирушалаим...
Be the way Хоть не в тему, а хочется уточнить: что это за такой профИль??? Переосмысленное заимствование??? Или немыслимое совпадение
К вопросу о бирхов или ба-рехов. Уже третий или четвертый год подряд несчастные евреи па Песах кушают мацу, на которой написано: лешана hа-ба - бэ-Ирушалаим... Причем не просто так - а за подписью Главного раввина всея Руси - того, который Адольф
Хотя бе-Йерушалаим, конечно, неправильно, но оно все же менее неправильно, чем ба-рхов Пупкин. В первом случае мы имеем дело с вариантом произношения - не совсем грамотным, безусловно, разговорным, но вполне приемлемом. А вот во втором в том месте, где артикля быть не должно, его проставили - это уже грамматическая ошибка. Так что, ребе Шаевича я бы простил.
Вот, не зря говорят, хорошая мысля приходит потом! Давно придумал Вам хороший ответ, а все не запишу. Так вот... Цитировать Хотя бе-Йерушалаим, конечно, неправильно, но оно все же менее неправильно, чем ба-рхов Пупкин. В первом случае мы имеем дело с вариантом произношения - не совсем грамотным, безусловно, разговорным, но вполне приемлемом. А вот во втором в том месте, где артикля быть не должно, его проставили - это уже грамматическая ошибка. Так что, ребе Шаевича я бы простил. А я бы все-таки не простил, хотя он мужик симпатичный. И вот по каким трем причинам (не простил бы): 1) "Не совсем грамотный разговорный вариант..." Согласен, разница, конечно, есть. Но я настаиваю на том, что употребление разговорного варианта в письменной речи недопустимо! Представьте, приезжаем мы с Вами на международную конференцию по семитологии, например, в г. Урупинске. А нам выдают папку участника, где в качестве приветствия большими красивыми буквами написано: "Здрасти, уважаемые участники!" И далее что-нибудь вроде "седня состоится торжественный банкет"... И здрасти, и седня, и што, и щас - все это давно уже устоявшиеся "разговорные варианты", "вполне приемлемые"... вот только для чего? Вот именно что для разговорной речи! Согласитесь, что в письменной речи их использование недопустимо.
2) "Лешана hаба" - это не просто приветсвие участникам конференции, а цитата. Я не помню, и даже не знаю, кто, где и когда окончательно кодифицировал текст пасхальной Агады (если первоисточник этих слов - оттуда, а не из Писания), но очевидно, что это было задолго до того, как в Иерусалиме появились "гарехов Пупкин" и прочие прелести современного Израиля... Агада - это произведение, написанное, как минимум на средневековом (если не на мишнаитском - опять же не знаю точно, если что - поправите) иврите, но уж никак не на иврит кала... И уж точно не заслуживает того, чтобы огласовываться по современному "уличному" варианту. Короче, тезис такой: если современный иврит и допускает такие вещи, то уж иврит Агады - однозначно нет.
3) Ну и самый простой аргумент, который вытекает из предыдущего. "Бэ-Йерушалаим" - это не просто стилистическая неточность современного или граматическая ошибка средневекового иврита. Это - неверная цитата священного текста. И уж раввину за такое должно быть стыдно!!! Ну что, как думаете, теперь простим Шаевича или пусть помучается???
Давно пора оставить их в покое, перестать жечь, грабить, насиловать, обрезать в принудительном порядке и делать тому подобные безобразия, кот. занимаются евреи вот уже 2000 лет.Мордехай.
**** отмодерировано